Discurso de Trump: Estado de la Unión 2020 (en español)

Comparte este artículo:

Publicamos aquí la transcripción completa del discurso del Estado de la Unión del año 2020, presentada por el presidente Donald Trump el 4 de febrero del 2020 en la Cámara de Representantes del Congreso Federal de EEUU.

El discurso, describe muchos de los logros alcanzados por su administración en solo 3 años, logros que han sido muy poco comentados por los medios masivos, que solamente hablan de la acusación o impeachment, acusación de la cual Donald Trump ha sido absuelto hoy mismo 5 de febrero en el juicio realizado en el Senado de los EEUU.

A continuación la transcripción del discurso para su consideración y discernimiento:


Observaciones del Presidente Trump en el discurso del Estado de la Unión

Capitolio de EE. UU.
Washington DC.

9:06 p.m. est

EL PRESIDENTE: Muchas gracias. Gracias. Muchas gracias.

Señora Presidenta [de la Cámara de Representantes], Sr. Vicepresidente, miembros del Congreso, Primera Dama de los Estados Unidos – (aplausos) – y mis queridos compatriotas:

Hace tres años, lanzamos el gran regreso estadounidense. Esta noche, estoy ante ustedes para compartir los increíbles resultados. Los empleos están en auge, los ingresos están aumentando, la pobreza está cayendo, la delincuencia está disminuyendo, la confianza está aumentando, y nuestro país está prosperando y es altamente respetado nuevamente. (Aplausos.) Los enemigos de Estados Unidos están huyendo, las fortunas de Estados Unidos están en aumento, y el futuro de Estados Unidos está brillando.

Los años de decadencia económica han terminado. (Aplausos) Los días en que nuestro país fue utilizado, que se aprovecharon de él e incluso que fue despreciado por otras naciones han quedado atrás. (Aplausos) También se han ido las promesas incumplidas, las recuperaciones sin empleo, las cansadas palabras estériles ​​y las constantes excusas para el agotamiento de la riqueza, el poder y el prestigio estadounidenses.

En solo tres cortos años, hemos destrozado la mentalidad del declive estadounidense y hemos rechazado la reducción del destino de Estados Unidos. Hemos rechazado totalmente la reducción. Estamos avanzando a un ritmo que era inimaginable hace poco tiempo, y nunca, nunca regresaremos [a esa situación]. (Aplausos)

Estoy encantado de informarles esta noche que nuestra economía es la mejor que ha habido jamás. Nuestros militares están completamente reconstruidos, con un poder incomparable en cualquier parte del mundo, de lejos. Nuestras fronteras son seguras. Nuestras familias están floreciendo. Nuestros valores se renuevan. Nuestro orgullo está restaurado. Y por todas esas razones, les digo a la gente de nuestro gran país y a los miembros del Congreso: el estado de nuestra Unión es más fuerte que nunca. (Aplausos)

La visión que expondré esta noche demuestra cómo estamos construyendo la sociedad más próspera e inclusiva del mundo, una en la que cada ciudadano puede unirse al éxito sin precedentes de Estados Unidos y donde cada comunidad puede participar en el extraordinario crecimiento de Estados Unidos.

Desde el momento en que asumí el cargo, me moví rápidamente para revivir la economía de los EE. UU., reduciendo un número récord de regulaciones que mataban los empleos, promulgando recortes de impuestos históricos y récord, y luchando por acuerdos comerciales justos y recíprocos. (Aplausos) Nuestra agenda es implacablemente pro-trabajador, pro-familia, pro-crecimiento y, sobre todo, pro-estadounidense. (Aplausos) Gracias. Estamos avanzando con optimismo desenfrenado y elevando a nuestros ciudadanos de todas las razas, colores, religiones y creencias muy, muy alto. Desde mi elección, hemos creado 7 millones de nuevos empleos, 5 millones más que lo que los expertos gubernamentales proyectaron durante la administración anterior. (Aplausos)

La tasa de desempleo es la más baja en más de medio siglo. (Aplausos) E increíblemente, la tasa promedio de desempleo bajo mi administración es más baja que la de cualquier otra administración en la historia de nuestro país. (Aplausos) Cierto. Si no hubiéramos revertido las políticas económicas fallidas de la administración anterior, el mundo ahora no sería testigo de este gran éxito económico. (Aplausos)

La tasa de desempleo de los afro-americanos, hispano-americanos y asiático-americanos ha alcanzado los niveles más bajos de la historia. (Aplausos) El desempleo juvenil afro-americano ha alcanzado un mínimo histórico. (Aplausos) La pobreza afro-americana ha disminuido a la tasa más baja jamás registrada. (Aplausos)

La tasa de desempleo para las mujeres alcanzó el nivel más bajo en casi 70 años. Y, el año pasado, las mujeres ocuparon el 72 por ciento de todos los nuevos empleos agregados. (Aplausos)

La tasa de desempleo de los veteranos [ex-militares] cayó a un mínimo histórico. (Aplausos) La tasa de desempleo de los estadounidenses discapacitados ha alcanzado un mínimo histórico. (Aplausos)

Los trabajadores sin diploma de escuelas secundarias han alcanzado la tasa de desempleo más baja registrada en la historia de los Estados Unidos. (Aplausos) Un número récord de jóvenes estadounidenses ahora están empleados. (Aplausos)

Bajo la anterior administración, más de 10 millones de personas fueron agregadas a las listas de cupones de alimentos. Bajo mi administración, 7 millones de estadounidenses han dejado de recibir cupones de alimentos, y 10 millones de personas han sido retiradas de la asistencia social. (Aplausos)

En ocho años bajo la anterior administración, más de 300,000 personas en edad laboral abandonaron la fuerza laboral. En solo tres años de mi administración, 3.5 millones de personas, personas en edad laboral, se han unido a la fuerza laboral. (Aplausos)

Desde mi elección, el patrimonio neto de la mitad inferior de los asalariados ha aumentado en un 47 por ciento, tres veces más rápido que el aumento del 1 por ciento superior. (Aplausos) Después de décadas de ingresos planos y decrecientes, los salarios están aumentando rápidamente y, maravillosamente, están aumentando más rápido para los trabajadores de bajos ingresos, que han visto un aumento salarial del 16 por ciento desde mi elección. (Aplausos) Este es un boom de cuello azul [nota de Divulgación Total: trabajador de «cuello azul» se le llama a las personas que realizan trabajos manuales o a los obreros, ya sea con o sin educación o entrenamiento]. (Aplausos) El ingreso medio real de un hogar ahora está en el nivel más alto jamás registrado. (Aplausos)

Desde mi elección, los mercados bursátiles de EE. UU. se han disparado un 70 por ciento, agregando más de $ 12 billones a la riqueza de nuestra nación, trascendiendo todo lo que cualquiera creía que fuera posible. Esto es un récord. Es algo que todos los países del mundo están admirando. Nos admiran. (Aplausos) La confianza del consumidor acaba de alcanzar nuevos máximos sorprendentes.

A todos esos millones de personas con 401(k) [fondos de pensiones de jubilación] y pensiones les está yendo mucho mejor que nunca antes con incrementos de 60, 70, 80, 90 y 100 por ciento, e incluso más.

Los empleos e inversiones están llegando a 9,000 vecindarios anteriormente descuidados gracias a las ‘Zonas de Oportunidades’, un plan encabezado por el Senador Tim Scott como parte de nuestro gran recorte de impuestos republicano. (Aplausos) En otras palabras, las personas y las empresas adineradas están invirtiendo dinero en vecindarios o áreas pobres que no han visto inversiones en muchas décadas, creando empleos, energía y entusiasmo. (Aplausos) Esta es la primera vez que esas comunidades merecedoras han visto algo así. Todo está funcionando.

Las ‘Zonas de Oportunidad’ están ayudando a estadounidenses como el veterano del Ejército Tony Rankins de Cincinnati, Ohio. Después de luchar contra la adicción a las drogas, Tony perdió su trabajo, su casa y su familia. Estaba sin hogar. Pero luego Tony encontró una empresa de construcción que invierte en ‘zonas de oportunidad’. Ahora él es un gran comerciante, libre de drogas, reunido con su familia, y está aquí esta noche. Tony, sigue con el buen trabajo. Tony (Aplausos.) Gracias, Tony.

Tony Rankins de Cincinatti, Ohio: Después de servir al Ejército de EEUU en Afganistán, Tony Rankins sufrió de Desorden de Estrés Post-Traumático y se volvió adicto a las drogas. Perdió su empleo y su familia, sirvió varias sentencias en prisión y acabó viviendo en su auto. Una compañía llamada «R Investments» ayudó a Tony entrenándolo en carpintería, pintura, trabajo con ladrillos y otros oficios de construcción. Hoy, él trabaja en la ‘Zona de Oportunidad’ en Cincinnati, Ohio, y su nuevo empleo lo ha ayudado a superar la adicción a las drogas y a reunirse con su familia.

Nuestra economía rugiente, por primera vez, le ha dado a muchos ex prisioneros la capacidad de conseguir un gran trabajo y un nuevo comienzo. Esta segunda oportunidad en la vida es posible porque aprobamos como ley la reforma histórica de la justicia penal. Todos decían que la reforma de la justicia penal no se podía hacer, pero lo logré y las personas en esta sala lo hicieron. (Aplausos)

Gracias a nuestra audaz campaña de reducción regulatoria, Estados Unidos se ha convertido en el productor número uno de petróleo y gas natural en todo el mundo, de lejos. (Aplausos) Con el tremendo progreso que hemos logrado en los últimos tres años, Estados Unidos ahora es independiente de la energía, y los empleos energéticos, como tantos otros elementos de nuestro país, están en un nivel récord. (Aplausos) Estamos logrando números que nadie hubiera creído posible hace solo tres años.

Del mismo modo, estamos restaurando el poder de manufactura de nuestra nación, a pesar de las predicciones, como todos saben, eran de esas que nunca podrían hacerse. Después de perder 60,000 fábricas bajo las dos administraciones anteriores, Estados Unidos ahora ha ganado 12,000 nuevas fábricas bajo mi administración, con miles y miles de plantas y fábricas planificadas o construidas. (Aplausos) Las empresas no se van; están volviendo a los Estados Unidos. (Aplausos) El hecho es que todos quieren estar donde está la acción, y los Estados Unidos de América es, de hecho, el lugar donde está la acción. (Aplausos)

Una de las mayores promesas que hice al pueblo estadounidense fue reemplazar el desastroso acuerdo comercial de NAFTA [Tratado de Libre Comercio de América del Norte]. (Aplausos) De hecho, el comercio injusto es quizás la razón más importante por la que decidí postularme para presidente. Luego de la adopción de NAFTA, nuestra nación perdió uno de cada cuatro empleos de manufactura. Muchos políticos iban y venían, prometiendo cambiar o reemplazar NAFTA, pero solo hablaban, y luego no pasaba absolutamente nada. Pero a diferencia de muchos que vinieron antes de mí, yo cumplo mis promesas. Hicimos nuestro trabajo. (Aplausos)

Hace seis días, reemplacé el NAFTA y firmé el nuevo Acuerdo entre Estados Unidos, México y Canadá. El USMCA creará cerca de 100,000 nuevos empleos automotrices estadounidenses con altos salarios y aumentará enormemente las exportaciones para nuestros agricultores, ganaderos y trabajadores de fábricas. (Aplausos) También llevará el comercio con México y Canadá a un nivel mucho más alto, pero también será un grado mucho mayor de equidad y reciprocidad. Tendremos eso: equidad y reciprocidad. Y digo eso, finalmente, porque han pasado muchos, muchos años que nos trataron de manera justa en comercio. (Aplausos)

Este es el primer gran acuerdo comercial en muchos años que obtuvo el fuerte respaldo de los sindicatos de trabajadores de Estados Unidos. (Aplausos.)

También prometí a nuestros ciudadanos que impondría aranceles para enfrentar el robo masivo de China de los empleos de Estados Unidos. Nuestra estrategia ha funcionado. Hace días, firmamos el nuevo e innovador acuerdo con China que defenderá a nuestros trabajadores, protegerá nuestra propiedad intelectual, traerá miles y miles de millones de dólares a nuestra tesorería y abrirá vastos nuevos mercados para productos fabricados y cultivados aquí en los Estados Unidos. (Aplausos)

Durante décadas, China se ha aprovechado de los Estados Unidos. Ahora hemos cambiado eso, pero, al mismo tiempo, tenemos quizás la mejor relación que hemos tenido con China, incluso con el presidente Xi. Respetan lo que hemos hecho porque, francamente, no podían creer que fueran capaces de salirse con la suya año tras año, década tras década, sin que alguien en nuestro país interviniera y dijera: «Ya es suficiente”. (Aplausos) Ahora queremos reconstruir nuestro país, y eso es exactamente lo que estamos haciendo. Estamos reconstruyendo nuestro país.

A medida que restauramos (aplausos) el liderazgo estadounidense en todo el mundo, estamos una vez más defendiendo la libertad en nuestro hemisferio. (Aplausos) Por eso mi administración revirtió las políticas fallidas de la administración anterior sobre Cuba. (Aplausos)

Estamos apoyando las esperanzas de cubanos, nicaragüenses y venezolanos para restaurar la democracia. Estados Unidos lidera una coalición diplomática de 59 naciones contra el dictador socialista de Venezuela, Nicolás Maduro. (Aplausos) Maduro es un gobernante ilegítimo, un tirano que brutaliza a su pueblo. Pero el control de Maduro sobre la tiranía se romperá y se destrozará.

Aquí esta noche está un hombre muy valiente que lleva consigo las esperanzas, los sueños y las aspiraciones de todos los venezolanos. Junto a nosotros en la Galería está el verdadero y legítimo presidente de Venezuela, Juan Guaidó. (Aplausos) Sr. Presidente, por favor lleve este mensaje a su tierra natal. (Aplausos) Gracias, señor presidente. Gran honor. Muchas gracias.
Por favor, devuelva este mensaje de que todos los estadounidenses están unidos con el pueblo venezolano en su justa lucha por la libertad. Muchas gracias, señor presidente. (Aplausos) Muchas gracias.

El socialismo destruye las naciones. Pero recuerden siempre: la libertad unifica el alma. (Aplausos)

Para salvaguardar la libertad estadounidense, hemos invertido un récord de $2.2 billones en los militares de los Estados Unidos. (Aplausos) Hemos comprado los mejores aviones, misiles, cohetes, barcos y cualquier otra forma de equipo militar, y todo está hecho aquí en los Estados Unidos. (Aplausos)

También estamos logrando que nuestros aliados, finalmente, nos ayuden a pagar su parte justa. (Aplausos) He aumentado las contribuciones de los otros miembros de la OTAN en más de $400 mil millones, y el número de Aliados que cumplen con sus obligaciones mínimas se ha más que duplicado.

Y hace solo unas semanas, por primera vez desde que el presidente Truman estableciera la Fuerza Aérea hace más de 70 años, creamos una nueva rama de las Fuerzas Armadas de los Estados Unidos. Se llama la Fuerza Espacial. (Aplausos) Muy importante.

En la galería esta noche, tenemos un joven caballero. Y lo que él tanto desea… 13 años, Iain Lanphier. Él es un estudiante de octavo grado de Arizona. Iain, por favor, levántate.

Iain Lanphier de Scottsdale, Arizona: Ian Lanphier de octavo grado es el nieto del aviador de Tuskegee Charles McGee. Ian espera escribir el próximo capítulo en la notable historia de su familia, asistiendo a la Academia de la Fuerza Aérea y eventualmente yendo al espacio. El verano pasado, fue el máximo graduado en el programa de Carrera de Educación Aeroespacial auspiciado por la Organización de Profesionales Negros Aeroespaciales y apoyado por la Corporación de los Aviadores Tuskegee.

Iain siempre ha soñado con ir al espacio. Fue el primero en su clase y uno de los más jóvenes en una academia de aviación. Aspira a ir a la Academia de la Fuerza Aérea, y luego tiene la vista puesta en la Fuerza Espacial. Como dice Iain, “La mayoría de la gente mira hacia arriba, al espacio. Yo quiero ver hacia abajo, al mundo «. (Risas y aplausos).

Pero sentado al lado de Iain esta noche está su héroe más grande. Charles McGee nació en Cleveland, Ohio, hace un siglo. Charles es uno de los últimos aviadores sobrevivientes de Tuskegee, los primeros pilotos de combate negros, y también es el bisabuelo de Iain. (Aplausos.) Increíble historia.

General de Brigada en retiro Charles McGee de Bethesda, Maryland: Después de ganar sus alas en 1943, el Aviador Tuskegee Charles McGee voló un total de 409 misiones de combate aéreo durante sus 30 años de servicio militar. Es un veterano de la Segunda Guerra Mundial, la guerra en Corea y la guerra en Vietnam. El General McGee participó recientemente en el lanzamiento de la moneda en el Super Bowl LIV y recibió las estrellas en su uniforme el día del discurso del Estado de la Unión 2020 del Presidente Trump. El General McGee es un héreo Estadounidense que ha rendido un servicio invaluable a su país.

Después de más de 130 misiones de combate en la Segunda Guerra Mundial, regresó a su hogar en un país que todavía luchaba por los derechos civiles y pasó a servir a Estados Unidos en Corea y Vietnam. El 7 de diciembre, Charles celebró su centésimo cumpleaños. (Aplausos.) Hace unas semanas, firmé un proyecto de ley promocionando a Charles McGee como general de brigada. Y hoy temprano, puse las estrellas sobre sus hombros en la Oficina Oval. General McGee, nuestra nación lo saluda. Gracias Señor. (Aplausos)

Desde los primeros migrantes hasta los fundadores, desde los soldados en Valley Forge hasta los manifestantes en Selma, y ​​desde el presidente Lincoln hasta el reverendo Martin Luther King, los estadounidenses siempre han rechazado los límites al futuro de nuestros hijos.

Miembros del Congreso, nunca debemos olvidar que las únicas victorias que importan en Washington son las victorias que cumplen con el pueblo estadounidense. (Aplausos) Las personas son el corazón de nuestro país, sus sueños son el alma de nuestro país y su amor es lo que alimenta y sostiene a nuestro país. Siempre debemos recordar que nuestro trabajo es poner a Estados Unidos primero. (Aplausos)

El siguiente paso adelante en la construcción de una sociedad inclusiva es asegurarse de que cada joven estadounidense reciba una excelente educación y la oportunidad de alcanzar el sueño americano. Sin embargo, durante demasiado tiempo, innumerables niños estadounidenses han quedado atrapados en escuelas públicas que no funcionan. Para rescatar a esos estudiantes, 18 estados han creado una opción de escuela en forma de becas de oportunidad. Los programas son tan populares que decenas de miles de estudiantes permanecen en una lista de espera.

Uno de esos estudiantes es Janiyah Davis, una estudiante de cuarto grado de Filadelfia. Janiyah (Aplausos) La madre de Janiyah, Stephanie, es madre soltera. Ella haría cualquier cosa para darle a su hija un futuro mejor. Pero el año pasado, ese futuro quedó fuera de alcance cuando el gobernador de Pensilvania vetó la legislación para ampliar las opciónes de escuelas a 50,000 niños.

Janiyah y Stephanie están en la galería. Stephanie, muchas gracias por estar aquí con tu hermosa hija. Muchas gracias. (Aplausos)

Stephanie y Janiyah Davis de Filadelfia, Pensilvania: Janiyah es una estudiante de 4to grado de Filadelfia, Pensilvania. Ella adora el arte y las matemáticas, pero por mucho tiempo ha estado asignada a escuelas de baja performance. Su mamá, Stephanie, es una madre soltera trabajadora que trató de solicitar becas de crédito de impuesto. Pero debido a que el gobernador de Pensilvania vetó recientemente una ley para opción de escuelas, Janiyah permaneció entre los aproximadamente 50,000 estudiantes en lista de espera.

Pero, Janiyah, tengo buenas noticias para ti, porque me complace informarte que tu larga espera ha terminado. Puedo anunciar con orgullo esta noche que una beca ‘Opportunity Scholarship’ está disponible para ti, y que pronto iras a la escuela que elijas. (Aplausos)

Ahora pido al Congreso que brinde a un millón de niños estadounidenses la misma oportunidad que acaba de recibir Janiyah. Aprobar la Ley de Becas y Oportunidades para la Libertad de Educación, porque ningún padre debería verse obligado a enviar a su hijo a una escuela del gobierno fallida (Aplausos)
Cada joven debe tener un entorno seguro en el que aprender y crecer. Por esa razón, nuestra magnífica Primera Dama lanzó la iniciativa BE BEST para avanzar en una vida segura, saludable, solidaria y libre de drogas para la próxima generación: en la internet, en la escuela y en nuestras comunidades. Gracias, Melania, por tu extraordinario amor y profundo cuidado por los niños de Estados Unidos. Muchas gracias. (Aplausos)

Mi administración está decidida a brindar a nuestros ciudadanos las oportunidades que necesitan, independientemente de su edad o antecedentes. A través de nuestro Compromiso con los Trabajadores Estadounidenses, más de 400 compañías también proporcionarán nuevos empleos y oportunidades de educación a casi 15 millones de estadounidenses.

Mi presupuesto también contiene una visión emocionante para las escuelas secundarias de nuestra nación. Esta noche, le pido al Congreso que apoye a nuestros estudiantes y respalde mi plan de ofrecer educación vocacional y técnica en todas las escuelas secundarias de Estados Unidos. (Aplausos)

Para ampliar la igualdad de oportunidades, también me enorgullece haber logrado una financiación récord y permanente para los colegios y universidades históricamente de negros de nuestra nación. (Aplausos)

Una buena vida para las familias estadounidenses también requiere el sistema de salud más asequible, innovador y de alta calidad en la Tierra. Antes de asumir el cargo, las primas de seguro médico se habían más que duplicado en solo cinco años. Me moví rápidamente para proporcionar alternativas asequibles. Nuestros nuevos planes son hasta un 60% más económicos y mejores. (Aplausos)

También he hecho una promesa férrea a las familias estadounidenses: siempre protegeremos a los pacientes con afecciones preexistentes. (Aplausos). Y siempre protegeremos su Medicare y siempre protegeremos su Seguro Social. Siempre. (Aplausos)

El paciente estadounidense nunca debe ser sorprendido por las facturas médicas. Es por eso que firmé una orden ejecutiva que requiere transparencia de precios. (Aplausos) Muchos expertos creen que la transparencia, que entrará en vigencia a principios del próximo año, será aún más importante que la reforma de salud. (Aplausos) Ahorrará a las familias enormes cantidades de dinero para una atención sustancialmente mejor.

Pero a medida que trabajamos para mejorar la atención médica de los estadounidenses, hay quienes quieren quitarles su atención médica, quitarles a su médico y abolir por completo el seguro privado.

AUDIENCIA: Buuu –

EL PRESIDENTE: Ciento treinta y dos legisladores en esta sala han respaldado la legislación para imponer una toma de control socialista de nuestro sistema de salud, eliminando los planes de seguro médico privado de 180 millones de estadounidenses muy felices. Para aquellos que miran desde casa esta noche, quiero que sepan: nunca dejaremos que el socialismo destruya la atención médica estadounidense. (Aplausos)

Más de 130 legisladores en esta cámara han respaldado la legislación que llevaría a la bancarrota a nuestra nación al proporcionar atención médica gratuita, financiada por los contribuyentes, a millones de extranjeros ilegales, forzando a los contribuyentes a subsidiar la atención gratuita para cualquier persona en el mundo que cruce ilegalmente nuestras fronteras. Esas propuestas atacarían los beneficios de Medicare de nuestros adultos mayores y de las que dependen nuestros adultos mayores, mientras actúan como un poderoso atractivo para la inmigración ilegal. Eso es lo que está sucediendo en California y otros estados. Sus sistemas están totalmente fuera de control, costándole a los contribuyentes grandes cantidades de dinero.

Si forzar a los contribuyentes estadounidenses a brindar atención médica ilimitada y gratuita a extranjeros ilegales les parece justo, entonces apoyen a la izquierda radical. Pero si creen que deberíamos defender a los pacientes estadounidenses y a los adultos mayores estadounidenses, apóyenme y aprueben una legislación que prohíba la atención médica gratuita del gobierno para los extranjeros ilegales. (Aplausos)

Esto será una gran bendición para nuestra frontera sur, que ya está muy bien vigilada, donde, en estos momentos, se está construyendo un muro largo, alto y muy poderoso. (Aplausos) Hemos completado más de 100 millas y tenemos más de 500 millas en un período muy corto de tiempo. A principios del próximo año, habremos completado sustancialmente más de 500 millas.

Mi administración también está enfrentándose a las grandes compañías farmacéuticas. Hemos aprobado un número récord de medicamentos genéricos asequibles, y los medicamentos están siendo aprobados por la FDA a un ritmo más rápido que nunca. (Aplausos) Y me complació anunciar el año pasado que, por primera vez en 51 años, el costo de los medicamentos recetados en realidad disminuyó. (Aplausos)

Y trabajando juntos, el Congreso puede reducir los precios de los medicamentos sustancialmente desde los niveles actuales. He estado hablando con el senador Chuck Grassley de Iowa y otras personas en el Congreso para poder hacer algo sobre el precio de los medicamentos, y de manera rápida y adecuada. Hago un llamado a una legislación bipartidista que logre el objetivo de reducir drásticamente los precios de los medicamentos recetados. Pongan un proyecto de ley en mi escritorio y la promulgaré de inmediato. (Aplausos)

AUDIENCIA: H.R.3! H.R.3! H.R.3! [Nota de Divulgación Total: HR3 es un proyecto de ley que trata de reducir los precios de las medicinas en los EEUU]

Con un compromiso inquebrantable, estamos frenando la epidemia de opioides. Las muertes por sobredosis de drogas disminuyeron por primera vez en casi 30 años. (Aplausos) Entre los estados más afectados, Ohio ha bajado un 22 por ciento, Pensilvania ha bajado un 18 por ciento, Wisconsin ha bajado un 10 por ciento, y no renunciaremos hasta que hayamos vencido la epidemia de opioides de una vez por todas. (Aplausos)

Proteger la salud de los estadounidenses también significa combatir las enfermedades infecciosas. Estamos coordinando con el gobierno chino y trabajando en estrecha colaboración en el brote de coronavirus en China. Mi administración tomará todas las medidas necesarias para proteger a nuestros ciudadanos de esa amenaza.

Hemos lanzado nuevas iniciativas ambiciosas para mejorar sustancialmente la atención de los estadounidenses con enfermedades renales, Alzheimer y aquellos que luchan con la salud mental. Y debido a que el Congreso fue tan bueno como para financiar mi solicitud, [tendremos] nuevas curas para el cáncer infantil, y erradicaremos la epidemia de SIDA en Estados Unidos para fines de esta década. (Aplausos)

Casi todas las familias estadounidenses conocen el dolor de enterarse que un ser querido es diagnosticado con una enfermedad grave. Aquí esta noche está un hombre especial, querido por millones de estadounidenses, que acaba de recibir un diagnóstico de cáncer avanzado en etapa 4. Esas no son buenas noticias, pero lo que son buenas noticias es que él es el mejor luchador y ganador que jamás hayan conocido. Rush Limbaugh, gracias por tus décadas de incansable devoción a nuestro país. (Aplausos.)

Rush Limbaugh

Y, Rush, en reconocimiento por todo lo que has hecho por nuestra nación, los millones de personas al día con los que hablas y que inspiras, y todo el increíble trabajo que has hecho para caridad, me enorgullece anunciar esta noche. que recibirás el mayor honor civil de nuestro país, la Medalla Presidencial de la Libertad. (Aplausos)

Ahora le pediré a la Primera Dama de los Estados Unidos que le presente el honor. Por favor. (Aplausos.)

(Se presenta la Medalla de la Libertad.) (Aplausos.)

Rush y Kathryn, felicidades. Gracias Kathryn

Mientras oramos por todos los enfermos, sabemos que Estados Unidos está constantemente logrando nuevos avances médicos. En el 2017, los médicos del Hospital St. Luke en Kansas City ayudaron a traer al mundo a uno de los primeros bebés prematuros en sobrevivir. Nacida con solo 21 semanas y 6 días, y con un peso de menos de una libra, Ellie Schneider nació como una luchadora nata. Gracias a la habilidad de sus médicos y a las oraciones de sus padres, la pequeña Ellie siguió ganando la batalla de la vida. Hoy, Ellie es una niña fuerte y saludable de dos años sentada con su increíble madre Robin en la Galería. Ellie y Robin, nos alegra tenerlas con nosotros esta noche. (Aplausos)

Robin y Ellie Schneider de Kansas City, Missouri: Ellie nació después de sólo 21 semanas y seis días. Ella es una de las bebés más jóvenes en sobrevivir en los Estados UNidos. Con la ayuda de un increíble equipo médico, y las oraciones de sus padres y su comunidad, Ellie siguió venciendo las dificultades, superando hitos y luchando por la vida. Hoy, Ellie es una niña de 2 años feliz y saludable que brinda un disfrute interminable a su madre, Robin y toda su familia.

Ellie nos recuerda que cada niño es un milagro de la vida. Y gracias a las maravillas médicas modernas, el 50 por ciento de los bebés prematuros que nacen en el hospital donde nació Ellie ahora sobreviven. Es una cosa increible. Muchas gracias. (Aplausos)

Nuestro objetivo debe ser garantizar que cada bebé tenga la mejor oportunidad de prosperar y crecer como Ellie. Es por eso que le pido al Congreso que proporcione $50 millones adicionales para financiar la investigación neonatal para los pacientes más jóvenes de Estados Unidos. (Aplausos)

Es por eso que también estoy pidiendo a los miembros del Congreso, aquí, esta noche, que aprueben una legislación que finalmente prohíba el aborto tardío de bebés. (Aplausos) Ya sea que seamos republicanos, demócratas o independientes, seguramente todos debemos estar de acuerdo en que toda vida humana es un regalo sagrado de Dios.

A medida que apoyamos a las mamás y a los papás de Estados Unidos, recientemente me sentí orgulloso de firmar la ley que proporciona a los nuevos padres en la fuerza laboral federal un permiso familiar remunerado, que sirve como modelo para el resto del país. (Aplausos)

Ahora pido al Congreso que apruebe la Ley bipartidista de Apoyo Avanzado para Familias Trabajadoras, que extiende el permiso familiar a madres y padres en todo el país. (Aplausos)

Cuarenta millones de familias estadounidenses tienen un promedio de $2,200 adicionales gracias a nuestro crédito tributario por hijo. (Aplausos) También he supervisado los aumentos históricos de fondos para el cuidado infantil de alta calidad, permitiendo que 17 estados ayuden a más niños, muchos de los cuales han reducido o eliminado por completo sus listas de espera. (Aplausos) Y le envié al Congreso un plan con una visión para ampliar aún más el acceso a cuidado infantil de alta calidad, y los insto a que actúen de inmediato. (Aplausos)

Para proteger el medio ambiente, hace unos días anuncié que Estados Unidos se unirá a la Iniciativa ‘One Trillion Trees’ [Un Billón de Arboles], un ambicioso esfuerzo para reunir al gobierno y al sector privado para plantar nuevos árboles en Estados Unidos y en todo el mundo. (Aplausos)

También debemos reconstruir la infraestructura de Estados Unidos. (Aplausos) Les pido que aprueben la ley de autopistas del senador John Barrasso para invertir en nuevas carreteras, puentes y túneles en toda nuestra tierra.

También me comprometo a garantizar que todos los ciudadanos puedan tener acceso a Internet de alta velocidad, incluso, y especialmente, en las zonas rurales de Estados Unidos. (Aplausos)

Un mañana mejor para todos los estadounidenses también requiere que mantengamos a Estados Unidos a salvo. Eso significa apoyar a los hombres y mujeres de las fuerzas del orden en todos los niveles, incluidos los heróicos oficiales de ICE [oficiales de inmigración] de nuestra nación. (Aplausos)

El año pasado, nuestros valientes oficiales de ICE arrestaron a más de 120,000 extranjeros criminales acusados ​​de casi 10,000 robos, 5,000 agresiones sexuales, 45,000 agresiones violentas y 2,000 asesinatos.

Trágicamente, hay muchas ciudades en Estados Unidos donde los políticos radicales han optado por proporcionar refugio a esos criminales extranjeros ilegales.

AUDIENCIA: Booo –

EL PRESIDENTE: En las ciudades santuario, los funcionarios locales le ordenan a la policía que liberen a los peligrosos delincuentes extranjeros para que se aprovechen del público, en lugar de entregarlos a ICE para que sean retirados de manera segura.

Hace solo 29 días, un extranjero criminal liberado por la ciudad santuario de Nueva York fue acusado de la brutal violación y asesinato de una mujer de 92 años. El asesino había sido arrestado previamente por asalto, pero bajo las políticas santuario de Nueva York, fue puesto en libertad. Si la ciudad hubiera cumplido la solicitud de detención de ICE, su víctima aún estaría viva hoy.

El estado de California aprobó una ley escandalosa que declara que todo su estado es un santuario para inmigrantes ilegales criminales, un santuario muy terrible, con resultados catastróficos.

Aquí hay solo un ejemplo trágico. En diciembre del 2018, la policía de California detuvo a un extranjero ilegal con cinco arrestos previos, incluidas condenas por robo y asalto. Pero como lo exige la Ley Santuario de California, las autoridades locales lo liberaron.

Días después, el extranjero criminal realizó una espantosa ola de violencia mortal. Disparó viciosamente a un hombre que estaba haciendo su trabajo diario. Se acercó a una mujer sentada en su auto y le disparó en el brazo y en el pecho. Entró en una tienda y disparó salvajemente su arma. Secuestró un camión y se estrelló contra otros vehículos, hiriendo gravemente a víctimas inocentes. Una de las víctimas es… una situación terrible, terrible; murió; un estadounidense de 51 años llamado Rocky Jones.

Rocky estaba en una estación de gasolina cuando ese vil criminal le disparó ocho balas a corta distancia, asesinándolo a sangre fría. Rocky dejó una familia devota, incluidos sus hermanos, que lo amaban más que a nada en el mundo. Uno de sus afligidos hermanos está aquí con nosotros esta noche. Jody, ¿podrías ponerte de pie por favor? Jody, gracias. (Aplausos) Jody, nuestros corazones lloran por tu pérdida, y no descansaremos hasta que tengas justicia.

Jody Jones de Farmersville, California: el 17 de diciembre del 2018, el hermano de Jody, Rocky Jones, recibió un disparo de un inmigrante ilegal en el Condado Tulare, California. El extranjero criminal que cometió ese brutal asesinato había sido arrestado anteriormente por crímenes violentos y había sido deportado dos veces. El extranjero criminal fue arrestado en diciembre del 2018 por sexta vez, pero debido a la política del estado santuario de California, fue liberado de prisión. Pocos días después, realizó su «reino del terror», hiriendo a varias personas, robando una estación de gasolina, siendo perseguido por las fuerzas de la ley y asesinando a Rocky de 51 años, quien era conocido como un alma gentil y amable. Rocky deja atrás a una preciosa hija y 4 hermanos.

El senador Thom Tillis ha presentado un proyecto de ley para permitir a estadounidenses como Jody demandar a las ciudades y estados santuarios cuando un ser querido es herido o asesinado como resultado de esas prácticas mortales. (Aplausos)

Pido al Congreso que apruebe de inmediato la Ley de Justicia para las Víctimas de las Ciudades Santuario. Los Estados Unidos de América deberían ser un santuario para los estadounidenses respetuosos de la ley, no para los extranjeros criminales. (Aplausos)

En los últimos tres años, ICE ha arrestado a más de 5.000 malvados traficantes de personas. Y he firmado nueve leyes para erradicar la amenaza de la trata de personas, en el país y en todo el mundo. Mi administración ha emprendido un esfuerzo sin precedentes para asegurar la frontera sur de los Estados Unidos. (Aplausos)

Antes que yo asumiera el cargo, si aparecías ilegalmente en nuestra frontera sur y eras arrestado, simplemente eras liberado y se te permitía ingresar a nuestro país, para nunca más volverte a ver. Mi administración ha terminado [la política de] ‘catch and release’ [atrapar y liberar]. (Aplausos) Si vienes ilegalmente, ahora serás removido de inmediato de nuestro país. (Aplausos)

Muy importante, hemos logrado acuerdos de cooperación históricos con los gobiernos de México, Honduras, El Salvador y Guatemala. Como resultado de nuestros esfuerzos sin precedentes, los cruces ilegales han disminuido en un 75 por ciento desde mayo, cayendo por ocho meses seguidos. (Aplausos) Y a medida que el muro se construye rápidamente, las incautaciones de drogas aumentan, y los cruces fronterizos disminuyen y descienden muy rápidamente.

El año pasado, viajé a la frontera en Texas y conocí al agente en jefe de la patrulla, Raúl Ortiz. En los últimos 24 meses, el Agente Ortiz y su equipo han incautado más de 200,000 libras de narcóticos venenosos, arrestaron a más de 3,000 contrabandistas de humanos y rescataron a más de 2,000 migrantes. Hace días, el Agente Ortiz fue ascendido a Jefe Adjunto de la Patrulla Fronteriza, y se nos une esta noche. Jefe Ortiz, por favor, levántese. (Aplausos) Una nación agradecida le da las gracias a usted y a todos los héroes de la Patrulla Fronteriza y de ICE. Muchas gracias. Gracias. (Aplausos)

El Sub Jefe Raúl Ortiz de Del Río, Texas: El Sub Jefe Ortiz ha ayudado a proteger el territorio de Estados Unidos por casi tres décadas. Antes de unirse a la Patrulla Fronteriza de EEUU en 1991, Ortiz sirvió en el Ejército de los Estados Unidos. En el 2019 se convirtió en Agente en Jefe de la Patrulla del Sector Del Río, lo cual lo hizo responsable de todas las operaciones de la Patrulla Fronteriza en 41 condados de Texas, incluyendo 210 millas de frontera entre Estados Unidos y Mexico. Recientemente, Ortiz fue promovido a Sub Jefe de la Patrulla Fronteriza de EEUU, el segundo en comandar más de 20,000 agentes y personal profesional. Sus premios incluyen la Medalla de Servicio Civil Superior, entre otros altos honores civiles del Departamento de Defensa.

Para aprovechar estos logros históricos, estamos trabajando en una legislación para reemplazar nuestro sistema de inmigración anticuado y al azar por uno basado en el mérito, dando la bienvenida a aquellos que siguen las reglas, contribuyen a nuestra economía, se mantienen económicamente a sí mismos y mantienen nuestros valores. (Aplausos)

Con cada acción, mi administración está restaurando el estado de derecho y reafirmando la cultura de la libertad estadounidense. (Aplausos) Trabajando con el líder de la mayoría del Senado, Mitch McConnell, gracias, Mitch, (aplausos) y sus colegas en el Senado, hemos confirmado un número récord de 187 nuevos jueces federales para defender nuestra Constitución tal como está escrita. Esto incluye dos nuevos jueces brillantes en la Corte Suprema, Neil Gorsuch y Brett Kavanaugh. Gracias. (Aplausos) Y tenemos muchos en lista de espera. (Risas y aplausos).

Mi administración también defiende la libertad religiosa, y eso incluye el derecho constitucional a rezar en las escuelas públicas. (Aplausos) En Estados Unidos, no castigamos la oración. No derribamos cruces. No prohibimos los símbolos de fe. No amordazamos a predicadores y pastores. En Estados Unidos, celebramos la fe, apreciamos la religión, levantamos nuestras voces en oración y alzamos la vista hacia la Gloria de Dios.

Así como creemos en la Primera Enmienda, también creemos en otro derecho constitucional que está bajo asedio en todo nuestro país. Mientras sea presidente, siempre protegeré su derecho a la Segunda Enmienda de mantener y portar armas. (Aplausos)

Al reafirmar nuestra herencia como nación libre, debemos recordar que Estados Unidos siempre ha sido una nación fronteriza. Ahora debemos abrazar la próxima frontera, el destino manifiesto de Estados Unidos en las estrellas. Le pido al Congreso que financie completamente el programa Artemis para garantizar que el próximo hombre y la primera mujer en la Luna sean astronautas estadounidenses (aplausos), utilizando esto como plataforma de lanzamiento para garantizar que Estados Unidos sea la primera nación en plantar su bandera en Marte. (Aplausos)

Mi administración también defiende firmemente nuestra seguridad nacional y combate el terrorismo islámico radical. (Aplausos)

La semana pasada, anuncié un plan innovador para la paz entre Israel y los palestinos. Reconociendo que todos los intentos pasados ​​han fallado, debemos ser decididos y creativos para estabilizar la región y dar a millones de jóvenes la oportunidad de lograr un futuro mejor.

Hace tres años, los bárbaros del ISIS tenían más de 20,000 millas cuadradas de territorio en Irak y Siria. Hoy, el califato territorial de ISIS ha sido 100 por ciento destruido, y el fundador y líder de ISIS, el asesino sediento de sangre conocido como al-Baghdadi, está muerto. (Aplausos)

Esta noche nos acompañan Carl y Marsha Mueller. Después de graduarse de la universidad, su hermosa hija Kayla se convirtió en trabajadora de ayuda humanitaria. Ella alguna vez escribió: “Algunas personas encuentran a Dios en la iglesia. Algunas personas encuentran a Dios en la naturaleza. Algunas personas encuentran a Dios enamorándose. Yo encuentro a Dios en el sufrimiento. He sabido por un tiempo cuál es el trabajo de mi vida, el usar mis manos como herramientas para aliviar el sufrimiento ”. En el 2013, mientras atendía a civiles que sufrían en Siria, Kayla fue secuestrada, torturada y esclavizada por ISIS, y mantenida como prisionera del propio al-Baghdadi. Después de más de 500 horribles días de cautiverio, al-Baghdadi asesinó a la joven y bella Kayla. Solo tenía 26 años.

Carl y Marsha Mueller de Prescott, Arizona: La hija de Carl y Marsha Mueller, Kayla, fue una devota trabajadora de ayuda humanitaria quien fue secuestrada por ISIS en su regreso de un hospital de «Doctores sin Fronteras» en Aleppo. Kayla fue mantenida cautiva y torturada por el líder de ISIS, Abu Bakr al-Baghdadi, antes de ser asesinada. El 26 de octubre del 2019, el Presidente Trump ordenó una redada exitosa de las Fuerzas Especiales de EEUU que mató al secuestrador de Kayla.

La noche en que las Operaciones de las Fuerzas Especiales de EE. UU. pusieron fin a la miserable vida de al-Baghdadi, el Presidente del Estado Mayor Conjunto, general Mark Milley, recibió una llamada en la Sala de Situación. Le dijeron que los valientes hombres del equipo de élite de las Fuerzas Especiales que tan perfectamente llevaron a cabo la operación, le habían dado un nombre a su misión: «Task Force 8-14». Era una referencia a un día especial: 14 de agosto – cumpleaños de Kayla. Carl y Marsha, los guerreros de Estados Unidos nunca olvidaron a Kayla, y nosotros tampoco. Gracias. (Aplausos)

Todos los días, los hombres y mujeres en uniforme de Estados Unidos demuestran la infinita profundidad del amor que habita en el corazón humano.

Uno de esos héroes estadounidenses fue el sargento del ejército Christopher Hake. En su segundo despliegue en Iraq en el 2008, el sargento Hake escribió una carta a su hijo de un año, Gage: «Estaré contigo de nuevo», le escribió a Gage. “Te enseñaré a montar tu primera bicicleta, construir tu primera caja de arena, te veré practicar deportes y también veré que tengas hijos. Te amo hijo. Cuida de tu madre. Siempre estoy contigo. Papi.»

El domingo de Pascua del 2008, Chris estaba patrullando en Bagdad cuando su vehículo de combate Bradley fue alcanzado por una bomba en la carretera. Esa noche, hizo el máximo sacrificio por nuestro país. El sargento Hake ahora descansa en la gloria eterna en Arlington, y su esposa Kelli está en la Galería esta noche, acompañada por su hijo, que ahora tiene 13 años y está muy, muy bien. Para Kelli y Gage: Chris vivirá en nuestros corazones para siempre. Él los está mirando ahora. Gracias. (Aplausos) Muchas gracias. Muchas gracias a ambos.

Kelli y Gage Hake de Stillwater, Oklahoma: Kelli Hake estaba en casa con su hijo de 1 año de edad, Gage, cuando se enteró que su esposo, el Sargento del Ejército Christopher Hake, había sido asesinado mientras servía su segundo tour en Irak. Mientras patrullaba, el vehículo de batalla del Sargento Hake fue golpeado por una bomba al lado del camino proporcionada por el líder terrorista iraní Qasem Soleimani. Kelli y Gage sufrieron directamente por la campaña de Soleimani de matar y mutilar a miembros del servicio de EEUU. El mes pasado el Presidente Trump ordenó la muerte de Soleimani mientras este estaba de nuevo tratando de iniciar ataques contra los miembros en servicio de EEUU.

El terrorista responsable de matar al sargento Hake fue Qasem Soleimani, quien proporcionó la bomba mortal en la carretera que le quitó la vida a Chris. Soleimani fue el carnicero más despiadado del régimen iraní, un monstruo que asesinó o hirió a miles de militares estadounidenses en Irak. Como el principal terrorista del mundo, Soleimani orquestó la muerte de innumerables hombres, mujeres y niños. Dirigió el asalto de diciembre y luego asaltó a las fuerzas estadounidenses en Irak. Estaba planeando activamente nuevos ataques cuando lo golpeamos muy fuerte. Y es por eso que, el mes pasado, bajo mi dirección, el ejército de los EE. UU. ejecutó un ataque de precisión impecable que mató a Soleimani y puso fin a su malvado reino del terror para siempre. (Aplausos)

Nuestro mensaje a los terroristas es claro: nunca escaparás de la justicia estadounidense. Si atacas a nuestros ciudadanos, pierdes la vida. (Aplausos)

En los últimos meses, hemos visto a orgullosos iraníes alzar sus voces contra sus gobernantes opresivos. El régimen iraní debe abandonar su búsqueda de armas nucleares; dejar de esparcir terror, muerte y destrucción; y comenzar a trabajar por el bien de su propia gente.

Debido a nuestras poderosas sanciones, a la economía iraní le está yendo muy, muy mal. Podemos ayudarlos a recuperarse muy bien y en poco tiempo. Todo puede ir muy rápido, pero tal vez son demasiado orgullosos o demasiado tontos como para pedir esa ayuda. Estamos aquí. Veamos qué camino eligen. Depende totalmente de ellos. (Aplausos)

Mientras defendemos las vidas estadounidenses, estamos trabajando para poner fin a las guerras de Estados Unidos en el Medio Oriente.

En Afganistán, la determinación y el valor de nuestros combatientes de guerra nos ha permitido hacer grandes progresos, y las conversaciones de paz ahora están en marcha. No busco matar a cientos de miles de personas en Afganistán, muchas de ellas totalmente inocentes. Tampoco es nuestra función servir a otras naciones como agencias del cumplimiento de la ley. Nosotros tenemos guerreros, los mejores del mundo, y quieren, o luchar para ganar, o no luchar en absoluto. Estamos trabajando para terminar finalmente con la guerra más larga de Estados Unidos y traer a nuestras tropas de regreso a casa. (Aplausos)

La guerra impone una pesada carga a las extraordinarias familias militares de nuestra nación, especialmente a los cónyuges como Amy Williams de Fort Bragg, Carolina del Norte, y sus dos hijos: Elliana, de seis años, y Rowan, de tres años. Amy trabaja a tiempo completo y trabaja como voluntaria innumerables horas ayudando a otras familias militares. Durante los últimos siete meses, ha hecho todo eso mientras su esposo, el sargento de primera clase Townsend Williams, está en Afganistán en su cuarto despliegue en el Medio Oriente. Los hijos de Amy no han visto la cara de su padre en muchos meses. Amy, el sacrificio de tu familia hace posible que todas nuestras familias vivan seguras y en paz, y queremos agradecerte. Gracias Amy. (Aplausos.)

La familia Williams de Fort Bragg, Carolina del Norte: Amy Williams es una esposa de militar y madre de dos hijos pequeños, actualmente en Fort Bragg en Carolina del Norte. Amy trabaja a tiempo completo para el ejército y dedica cientos de horas a ayudar a familias militares, todo mientras cría a sus dos hijos, mientras su esposo, el Sargento de Primera Clase Townsend Williams sirve en su cuarto despliegue. La familia Williams fue reunida en el Discurso del Estado de la Unión 2020 del Presidente Trump.

Pero, Amy, hay una cosa más. Esta noche, tenemos una sorpresa muy especial. Estoy encantado de informarte que tu esposo ha regresado. Él está aquí con nosotros esta noche, y no pudimos hacerlo esperar más. (Aplausos)

AUDIENCIA: USA, USA, USA…

EL PRESIDENTE: Bienvenido a casa, sargento Williams. Muchas gracias.

Como el mundo atestigua esta noche, Estados Unidos es una tierra de héroes. Este es un lugar donde nace la grandeza, donde se forjan destinos y donde las leyendas cobran vida. Este es el hogar de Thomas Edison y Teddy Roosevelt, de muchos grandes generales, incluidos Washington, Pershing, Patton y MacArthur. Esta es la casa de Abraham Lincoln, Frederick Douglass, Amelia Earhart, Harriet Tubman, los hermanos Wright, Neil Armstrong y muchos más. Este es el país donde los niños aprenden nombres como Wyatt Earp, Davy Crockett y Annie Oakley. Este es el lugar donde los peregrinos desembarcaron en Plymouth y donde los patriotas de Texas hicieron su última batalla en el Alamo – (aplausos) – la hermosa, hermosa Alamo.

La nación estadounidense fue tallada en la vasta frontera por los hombres y mujeres más duros, fuertes, feroces y decididos que hayan caminado sobre la faz de la Tierra. Nuestros antepasados ​​desafiaron lo desconocido; domesticaron el desierto; se asentaron en el salvaje oeste; sacaron a millones de la pobreza, la enfermedad y el hambre; vencieron la tiranía y el fascismo; condujeron al mundo a nuevas alturas de la ciencia y la medicina; instalaron los ferrocarriles, trazaron los canales, levantaron los rascacielos. Y, damas y caballeros, nuestros antepasados ​​construyeron la república más excepcional que haya existido en toda la historia humana, y la estamos haciendo más grandiosa que nunca. (Aplausos)

Esta es nuestra herencia gloriosa y magnífica. Somos estadounidenses. Somos pioneros. Somos exploradores. Establecimos el Nuevo Mundo, construimos el mundo moderno y cambiamos la historia para siempre abrazando la verdad eterna de que todos y cada uno somos iguales por la mano del Dios Todopoderoso. (Aplausos)

Estados Unidos es el lugar donde puede pasar cualquier cosa. Estados Unidos es el lugar donde cualquiera puede levantarse. Y aquí, en esta tierra, en este suelo, en este continente, los sueños más increíbles se hacen realidad.
Esta nación es nuestro lienzo, y este país es nuestra obra maestra. Observamos el mañana y vemos fronteras ilimitadas esperando ser exploradas. Nuestros descubrimientos más brillantes aún no se conocen. Nuestras historias más emocionantes aún no se cuentan. Nuestros viajes más grandiosos aún no se han realizado. La era estadounidense, la epopeya estadounidense, la aventura estadounidense acaba de comenzar.

Nuestro espíritu aún es joven, el sol sigue saliendo, la gracia de Dios sigue brillando y, mis conciudadanos estadounidenses, lo mejor está por venir. (Aplausos.)

Gracias. Dios los bendiga. Y que Dios bendiga a Estados Unidos. Muchas gracias. (Aplausos)

FIN

10:24 p.m. est


Fuentes (en inglés):

https://www.whitehouse.gov/briefings-statements/remarks-president-trump-state-union-address-3/

https://www.whitehouse.gov/sotu/


 

3 respuestas a «Discurso de Trump: Estado de la Unión 2020 (en español)»

  1. Cómo dijo el presidente Trump “La gracia de Dios sigue brillando”, y brilla porque en la tierra hay un Apóstol de JesúsCristo para el beneficio de la humanidad., ya es notorio por todo el mundo.

  2. Es uno de los discursos más impresionantes y emocionantes, jamás dado por un presidente de los Estados Unidos de Norteamérica.
    Obviamente, ni siquiera un resumen público la prensa en nuestro país, como así cualquiera de sus declaraciones de su
    Excelente periodo de 4 años.
    Solo quieren ovejas desinformadas y dormidas.
    Sigamos con la Divulgacion Total de La Verdad,
    Gracias Fernando e Ileana por el trabajo de la traducción y
    Mostrarnos la verdad aunque nos duela.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.