El Padre Nuestro del Araméo del Primer Siglo

Durante nuestra transmisión en vivo/directo en YouTube, el 4-ENE-2020, en un momento comentamos sobre la posible manipulación o tergiversación de la Biblia durante siglos de interpretaciones y traducciones y compartimos una página web que tiene una traducción de la oración del Padre Nuestro traducida directamente del lenguaje arameo del primer siglo al inglés moderno.

Eso generó mucho interes en muchos de ustedes y por eso vamos a traducir lo que dice esa página web, junto con la oración como está compartida y traducida allí.

Es importante resaltar que de acuerdo a la traducción al inglés que compartimos, algunas líneas del Padre Nuestro parecen hacernos alusión al poder de la luz y la vibración, temas que hemos visto que son importantes cuando hablamos de el proceso de ascensión, el flash solar, el ser mejores personas, etc, etc.

Sólo vamos a traducir en este artículo la primera parte de la página web, así como también el Padre Nuestro, línea por línea:


La Manera Nazarena de Estudios Essenios

EL PADRE NUESTRO

Traducciones del Arameo, Origenes e Historia del Padre Nuestro

 

Los eruditos bíblicos no están de acuerdo sobre lo que quizo decir Jesús en la oración del Padre Nuestro. Algunos lo ven como “existencial”, refiriéndose a la experiencia actual del hombre en la tierra, mientras que otros lo interpretan como “escatológico”, refiriéndose al Reino venidero de Dios. La oración en sí  se presta a ambas interpretaciones, y la existencia de otras traducciones y los problemas inherentes al proceso de traducción, plantean otras preguntas.

“Entonces, así es como debes orar:” ~ Jesús, Mateo 6: 9

Siempre ha sido de gran interés las diferentes interpretaciones de los diversos aspectos de lo que se ofrece como información fundamental sobre Jesús el Nazareno, lo que dijo y enseñó, y cómo a lo largo de los siglos, las traducciones han cambiado drásticamente, a veces incluso alterando el significado original. de un texto en particular.

El idioma arameo tiene (como el hebreo y el árabe) diferentes niveles de significado. Las palabras están organizadas y definidas por un sistema poético donde son posibles diferentes significados de cada palabra. Por lo tanto, cada línea del Padre Nuestro podría traducirse al inglés en muchas versiones diferentes. Como ejemplo de cómo se puede cambiar la intención de un pasaje, aquí hay algunas traducciones de la Oración del Señor directamente traducidas del antiguo idioma arameo al inglés moderno.

La Oración a Nuestro Padre
(traducida al arameo del primer siglo)

Abwûn
“Oh Tú, de quien viene el aliento de vida,

d’bwaschmâja
quien llena todos los reinos de sonido, luz y vibración.

Nethkâdasch schmach
Que Tu luz se experimente en mi máxima santidad.

Têtê malkuthach.
Tu Dominio Celestial se acerca.

Nehwê tzevjânach aikâna d’bwaschmâja af b’arha.
Deja que Tu voluntad se haga realidad: en el universo (todo lo que vibra)
al igual que en la tierra (lo que es material y denso).

Hawvlân lachma d’sûnkanân jaomâna.
Danos sabiduría (comprensión, asistencia) para nuestras necesidades diarias,

Waschboklân chaubên wachtahên aikâna
daf chnân schwoken l’chaijabên.
separa las cadenas de fallas que nos unen (karma)
como dejamos ir la culpa de los demás.

Wela tachlân l’nesjuna
Permite que no nos perdamos en cosas superficiales (materialismo, tentaciones comunes),

ela patzân min bischa.
pero permite que nos liberemos de eso que nos aleja de nuestro verdadero propósito.

Metol dilachie malkutha wahaila wateschbuchta l’ahlâm almîn.
De ti viene la voluntad que todo lo trabaja, la fuerza viva para actuar,
la canción que embellece todo y se renueva de era en era.

Amên.
Sellado en confianza, fe y verdad.
(Lo confirmo con todo mi ser)


Fuente (en inglés): https://www.thenazareneway.com/lords_prayer.htm


 

11 opiniones en “El Padre Nuestro del Araméo del Primer Siglo”

  1. SEGUN JOGARY PUJOL, ESCRITOR Y EX SACERDOTE ESPAÑOL, LAS FUENTES PRIMARIA DEL CRISTIANISMO ESTAN EN EGIPTO, EL DICE QUE ESA ORACION DEL PADRE NUESTRO TAMBIEN VIENE DE ESAS FUENTES, Y ES INTERESANTE, PUES DE OTRAS FUENTES HE OIDO DECIR QUE LO DEL CRISTIANISMO ES TODO INVENTADO, QUE JESUS NO EXISTIO, DE MODO QUE SERIA BUENO, SEGUIR INVESTIGANDO LO QUE HOY ESTAMOS CONOCIENTDO POR VIA DEL INTERNET.

    1. El enviado, que nació de Maria, tubo por nombre EMANUEL y no Jesus. ni cristo ni nada de esas deformaciones.
      Esta traducción, es buena muestra de su enseñanza. No menciona a dioses, solo habla del espiritu, que es lo mismo que sería dios, pero separandolo del concepto de dueño o señor.
      La enseñanza si es una verdad, pero el mensajero, quien fue el maestro, nunca dijo ser dios sinó, que todos somos iguales con dios y en dios. no iglesias, no gerarquias, no a ritos.

      1. María = Myriam, judía, obediente de Torah. Yahshúa Ha Mashiaj, el mismo Elohim de Ysra’el YAHWEH, Ysra’el = Jacob. 12 tribus. 2 en Eretz Israel, 10 en la DIÁSPORA Ysra’el entre las naciones.

  2. No me creo absolutamente nada. Poco o nada sé de arameo.

    Lo que si sé es que en egipto antiguo, al igual que en hebreo solo se escribían las consonantes, las vocales no
    se escribían. Tal es la forma que Amen en castellano quedaría algo como “MN” pudiendo introducir varias combinaciones de vocales.
    El caso es que AMEN viene a decir o ser AMON, el dios egipcio AMON y se utilizaba a modo de invocación en nombres personales como tutankhAMON, AMONra, AMENofis, AMENhotep, AMENemhat, AMENmesse, etc etc etc

    Decir AMEN al finalizar es como decir para o por AMON y aqui te lo traducen por : “Sellado en confianza, fe y verdad.
    (Lo confirmo con todo mi ser)”

    Mejor no creerse absolutamente nada del escrito. Cualquier estudioso del arameo debería saber sobradamente eso.
    Todo una mentira.

  3. Porque tomar datos del siglo 1
    si Iezùs fue dado luz hase 13000años
    en “arameo” emunà es: serteza y nò fe
    la biblia es deribada de la Bibele
    nuevo testamento son transcription è invensiòn
    por lactancio y eusebio de cesàrea
    creando ellos contenidos para un paganismo
    utilizado por constantin inponiendo KU to Lik

  4. Lo mas adecuado en estos días de tanta mentiras engaños y falsedad es tener diariamente una conversación con tu yo interior y con la fuente creadora, conectar lazos de amor y dentro de todas las posibilidades ser mejores personas con los que te rodean como también con la madre naturaleza, todos tenemos esa luz creadora en nuestro interior pero lamentablemente nos hemos dejado dominar por fuerzas oscuras que solo nos han alejado del verdadero poder que llevamos dentro, creo que no es necesario estar dentro de un templo para recibir la energía divina porque nosotros somos parte de esa energía solo tenemos que encontrarla.

  5. Totalmente de acuerdo…Divulgación Total es un buen sitio para informarse con el tema del Estado Profundo, pero desafortunadamente creen una espiritualidad de tendencia nueva era, que es de la misma línea de la religión que quiere el Estado Profundo instaurar para el planeta entero. Me pregunto por qué entonces la masonería quiere abolir el cristianismo católico, no será porque es la única religión que tiene la verdad plena y además la que va TOTALMENTE en contra de su ideología satánica? Por favor en lugar de difamar al Papa investiguen más sobre los documentos donde el Obispo de Roma se ha pronunciado en contra de la masonería

  6. Totalmente de acuerdo con Enrique …se debe tener algunas bases de arameo para poder llegar a la conclusión final que él expone… es mentira todo lo que se propone e en este artículo…Divulgación Total es un buen sitio para informarse con el tema del Estado Profundo, pero desafortunadamente creen una espiritualidad de tendencia nueva era, que es de la misma línea de la religión que quiere el Estado Profundo instaurar para el planeta entero. Me pregunto por qué entonces la masonería quiere abolir el cristianismo católico, no será porque es la única religión que tiene la verdad plena y además la que va TOTALMENTE en contra de su ideología satánica? Por favor en lugar de difamar al Papa investiguen más sobre los documentos donde el Obispo de Roma se ha pronunciado en contra de la masonería

  7. Hace mucho tiempo, escuché el Padre Nuestro en arameo interpretado por la excepcional cantante mezzo soprano italo-colombiana Daniela de Mari, y busqué la letra, hasta que la encuentré con ustedes!!! Gracias por esta bella experiencia!!!
    Agradezco su investigación y la difícil tarea de lograr una traducción aceptable. Pienso que hoy día ya queda a un lado si eres de X religión. Si lo sientes en el corazón, conectas con Dios, eso es lo importante. Felicitaciones Divulgación Total!

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *