Discurso Inaugural de Donald Trump

Hace poco más de 3 años (el 20 de enero del 2017), Donald Trump asumió la presidencia de los Estados Unidos.

Ese día, casi todos (nos incluímos) pensabamos que había sido electo uno mas de la misma clase política que habíamos visto por décadas. Su discurso inaugural fue escuchado por mucha gente, esperando oir las palabras “grotescas y divisorias” que supuestamente (según los medios masivos) identificaban su candidatura y además a sus seguidores “de extrema derecha”. Sin embargo, el discurso fue totalmente lo contrario…

Como veremos a continuación, el discurso fue en realidad de conciliación, unión y de devolución del poder al pueblo, quitándoselo a Washington DC y además hasta menciono aparentemente las tecnologías avanzadas.

A manera de retrospectiva, hemos traducido el discurso completo, para que vean lo que dijo Trump hace 3 años, cuando juramentó como presidente y comparen las acciones que ha tomado su administración desde ese día, y vean por ustedes mismos, si realmente lo que dijo se está cumpliendo.

https://youtu.be/CaYEOF67bWA


DISCURSO INAUGURAL DEL PRESIDENTE DONALD TRUMP
20-ENE-2017

Presidente de la Corte Suprema Roberts, presidente Carter, presidente Clinton, presidente Bush, presidente Obama, conciudadanos y personas del mundo: gracias.

Nosotros, los ciudadanos de Estados Unidos, ahora estamos unidos en un gran esfuerzo nacional para reconstruir nuestro país y restaurar su promesa para toda nuestra gente.

Juntos, determinaremos el curso de Estados Unidos y el mundo en los años venideros.

Enfrentaremos desafíos. Enfrentaremos dificultades. Pero completaremos el trabajo.

Cada cuatro años, nos reunimos en estos escalones para llevar a cabo la transferencia ordenada y pacífica del poder, y estamos agradecidos con el Presidente Obama y la Primera Dama Michelle Obama por su amable ayuda durante esta transición. Han sido magníficos.

La ceremonia de hoy, sin embargo, tiene un significado muy especial. Porque hoy no estamos simplemente transfiriendo poder de una Administración a otra, o de un partido a otro, sino que estamos transfiriendo poder de Washington, D.C. y devolviéndolo a ustedes, el pueblo estadounidense.

Durante demasiado tiempo, un pequeño grupo en la capital de nuestra nación ha cosechado las recompensas del gobierno, mientras que el pueblo ha asumido el costo.

Washington floreció, pero la gente no compartió su riqueza.
Los políticos prosperaron, pero los empleos se fueron y las fábricas cerraron.
El establishment se protegió a sí mismo, pero no a los ciudadanos de nuestro país.

Sus victorias no han sido tus victorias; sus triunfos no han sido tus triunfos; y mientras ellos celebraban en la Capital de nuestra nación, había poco que celebrar para las familias con dificultades en toda nuestra tierra.

Todo eso cambia, comenzando aquí y ahora, porque este momento es tu momento: te pertenece.

Pertenece a todos los reunidos aquí hoy y a todos los que miran en todo Estados Unidos.

Este es tu dia. Esta es tu celebración.

Y este, los Estados Unidos de América, es tu país.

Lo que realmente importa no es qué partido controla nuestro gobierno, sino si nuestro gobierno está controlado por la gente.

El 20 de enero del 2017 será recordado como el día en que las personas se convirtieron en los gobernantes de esta nación nuevamente.

Los hombres y mujeres olvidados de nuestro país ya no serán olvidados.
Todos te están escuchando ahora.

Llegaron por decenas de millones para formar parte de un movimiento histórico como nunca antes había visto el mundo.

En el centro de este movimiento hay una convicción crucial: que una nación existe para servir a sus ciudadanos.

Los estadounidenses quieren excelentes escuelas para sus hijos, vecindarios seguros para sus familias y buenos empleos para ellos mismos.

Estas son las demandas justas y razonables de un público justo.

Pero para muchos de nuestros ciudadanos, existe una realidad diferente: madres y niños atrapados en la pobreza en nuestras ciudades; fábricas oxidadas esparcidas como lápidas en el paisaje de nuestra nación; un sistema educativo, lleno de dinero en efectivo, pero que deja a nuestros jóvenes y hermosos estudiantes privados de conocimiento; y el crimen y las pandillas y las drogas que han robado demasiadas vidas y han robado a nuestro país de un potencial tan grande.

Esta carnicería estadounidense se detiene aquí y se detiene ahora mismo.
Somos una nación, y su dolor es nuestro dolor. Sus sueños son nuestros sueños; y su éxito será nuestro éxito. Compartimos un corazón, un hogar y un destino glorioso.

El juramento del cargo que tomo hoy es un juramento de lealtad a todos los estadounidenses.

Durante muchas décadas, hemos enriquecido la industria extranjera a expensas de la industria estadounidense;

Subsidiado a los ejércitos de otros países mientras permitimos el agotamiento muy triste de nuestros militares;

Hemos defendido las fronteras de otras naciones mientras nos negamos a defender las nuestras;

Y gastamos billones de dólares en el extranjero, mientras que la infraestructura de Estados Unidos se ha deteriorado y decaido.

Hemos enriquecido a otros países, mientras que la riqueza, la fortaleza y la confianza de nuestro país han desaparecido en el horizonte.

Una por una, las fábricas cerraron y dejaron nuestras costas, sin pensar siquiera en los millones y millones de trabajadores estadounidenses que quedaron atrás.

La riqueza de nuestra clase media ha sido arrancada de sus hogares y luego redistribuida en todo el mundo.

Pero ese es el pasado. Y ahora solo estamos mirando hacia el futuro.
Nos reunimos aquí hoy y estamos emitiendo un nuevo decreto para ser escuchado en cada ciudad, en cada capital extranjera y en cada sala de poder.

A partir de este día, una nueva visión gobernará nuestra tierra.

A partir de este momento, será Estados Unidos Primero.

Cada decisión sobre comercio, impuestos, inmigración, asuntos exteriores se tomará en beneficio de los trabajadores estadounidenses y las familias estadounidenses.

Debemos proteger nuestras fronteras de los estragos de otros países que fabrican nuestros productos, roban nuestras empresas y destruyen nuestros empleos. La protección conducirá a una gran prosperidad y fortaleza.
Lucharé por ustedes con cada aliento en mi cuerpo, y nunca, jamás los decepcionaré.

Estados Unidos comenzará a ganar nuevamente, ganando como nunca antes.
Traeremos de vuelta nuestros empleos. Traeremos de vuelta nuestras fronteras. Traeremos de vuelta nuestra riqueza. Y traeremos de vuelta nuestros sueños.

Construiremos nuevas carreteras, autopistas, puentes, aeropuertos, túneles y ferrocarriles en toda nuestra maravillosa nación.

Sacaremos a nuestra gente la asistencia social y volverán al trabajo, reconstruyendo nuestro país con manos y mano de obra estadounidenses.
Seguiremos dos reglas simples: Compr Estadounidense y Contrata Estadounidense.

Buscaremos la amistad y buena voluntad con las naciones del mundo, pero lo hacemos con el entendimiento de que es el derecho de todas las naciones poner sus propios intereses en primer lugar.

No buscamos imponer nuestra forma de vida a nadie, sino dejar que brille como un ejemplo para que todos la sigan.

Reforzaremos viejas alianzas y formaremos nuevas, y uniremos al mundo civilizado contra el terrorismo radical islámico, que erradicaremos por completo de la faz de la Tierra.

En la base de nuestra política habrá una lealtad total a los Estados Unidos de América, y a través de nuestra lealtad a nuestro país, redescubriremos nuestra lealtad el uno al otro.

Cuando abres tu corazón al patriotismo, no hay lugar para el prejuicio.
La Biblia nos dice, “cuán bueno y agradable es cuando el pueblo de Dios vive junto en unidad”.

Debemos decir lo que pensamos abiertamente, debatir nuestros desacuerdos con honestidad, pero siempre buscar la solidaridad.

Cuando Estados Unidos está unido, Estados Unidos es totalmente imparable.
No debe haber miedo: estamos protegidos y siempre estaremos protegidos.
Estaremos protegidos por los grandes hombres y mujeres de nuestras fuerzas militares y policiales y, lo más importante, estamos protegidos por Dios.

Finalmente, debemos pensar en grande y soñar aún más grande.

En Estados Unidos, entendemos que una nación solo vive mientras se esfuerza.

Ya no aceptaremos políticos que solo hablan y no actúan, quejándose constantemente pero nunca haciendo nada al respecto.

Se acabó el tiempo del discurso vacío.

Ahora llega la hora de la acción.

No dejes que nadie te diga que no se puede hacer. Ningún desafío puede igualar el corazón, la lucha y el espíritu de Estados Unidos.

No fallaremos. Nuestro país mejorará y prosperará nuevamente.

Estamos en el nacimiento de un nuevo milenio, listos para desbloquear los misterios del espacio, para liberar a la Tierra de las miserias de las enfermedades y para aprovechar las energías, las industrias y las tecnologías del mañana.

Un nuevo orgullo nacional removerá nuestras almas, levantará la vista y sanará nuestras divisiones.

Es hora de recordar esa vieja sabiduría que nuestros soldados nunca olvidarán: que si somos negros, marrones o blancos, todos sangramos la misma sangre roja de los patriotas, todos disfrutamos de las mismas gloriosas libertades, y todos saludamos al mismo gran Bandera Estadounidense.

Ya sea que un niño nace en la extensión urbana de Detroit o en las llanuras azotadas por el viento de Nebraska, ellos miran hacia el mismo cielo nocturno, llenan su corazón con los mismos sueños, y les infunde el aliento de vida del mismo Creador todopoderoso.

Entonces, a todos los estadounidenses, en todas las ciudades cercanas y lejanas, pequeñas y grandes, de montaña a montaña y de océano a océano, escuchen estas palabras:

Nunca volverás a ser ignorado.

Tu voz, tus esperanzas y tus sueños definirán nuestro destino estadounidense.

Y tu coraje, bondad y amor nos guiarán por siempre en el camino.

Juntos, haremos que Estados Unidos sea fuerte nuevamente.

Haremos que Estados Unidos sea rico nuevamente.

Haremos que Estados Unidos se sienta orgulloso de nuevo.

Haremos que Estados Unidos sea seguro nuevamente.

Y, sí, juntos, haremos que Estados Unidos sea grandioso nuevamente. Gracias, Dios los bendiga, y Dios bendiga a Estados Unidos.


Fuente (en inglés):

https://www.whitehouse.gov/briefings-statements/the-inaugural-address/

Video: https://youtu.be/4GNWldTc8VU


 

5 opiniones en “Discurso Inaugural de Donald Trump”

    1. Enhorabuena! Tienen la oportunidad de reelegirlo para q pueda expandir y cumplimentar sus proyectos . Admiro a tu presidente. Un abrazo fraternal desde Perú

  1. Waooo… un discurso de un verdadero líder. Que Dios lo proteja para que todo lo que prometió lo pueda hacer realidad.

  2. Donald Trump es el único presidente que a cumplido a cabalidad con lo que le prometió al pueblo americano . Donald Trump será admirado por muchos años como el presidente que hizo América grande de nuevo.

  3. Enhorabuena! Tienen la oportunidad de reelegirlo para q pueda expandir y cumplimentar sus proyectos . Admiro a tu presidente. Un abrazo fraternal desde Perú

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *